• 字幕屋のホンネ

    太田直子(おおた なおこ)

日本の字幕は世界一クオリティが高い。

 

ただし、吹き替えと比べて制限があり、せりふの内容を100パーセントは伝えきれない。

 

だからこそ翻訳者の腕の見せ所。

 

せりふは1秒4文字以内。「!」や「?」に頼らない。平均千あるせりふをどう要約翻訳していくか。

 

ハリウッド映画から中東映画まで、字幕屋の仕事を知れば、映画はもっと楽しくなる。

著者紹介

閉じる
関連記事

この記事の書籍

字幕屋のホンネ

字幕屋のホンネ

太田直子(おおた なおこ)

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

最新情報をお届けします

Twitterで「本がすき」を

この記事の書籍

字幕屋のホンネ

字幕屋のホンネ

太田直子(おおた なおこ)